“又问予以日月之形,如丸邪?如扇也?若如丸,则其相遇岂不相碍?余对曰:日月之形如丸。何以知之?以月盈亏可验也。月本无光,犹银丸,日耀之乃光耳。光之初生,日在其傍,故光侧而所见才如钩;日渐远,则斜照,而光稍满。如一弹丸,以粉涂其半,侧视之则粉处如钩,对视之则正圜。此有以知其如丸也。日、月,气也,有形而无质,故相值而无碍。丸,是指弹丸,圆球形的意思。扇,指团扇,圆形。碍,是阻碍的意思。限于科学认知能力,宋代人普遍认为太阳、月亮都在天上,它们到地面的距离是相同的,所以才会有当它们碰到一起时会不会互相阻碍的疑问。盈亏:指月盈、月亏,即月亮的圆缺。耀,为照耀,照射之意。光,文中用作动词,是发光的意思。光之初生,是指月光初现时,这里是指阴历每月初只能看到一道月牙。傍,通旁。光侧,指阳光从侧面照射月球。稍满:指随着太阳的移动,人们可以见到月球被阳光照亮的地方逐渐增大、变圆。正圜,是指正圆的意思。圜,同圆。气,为气体的意思。古人误认为日、月都是由气体组成的。质,是指实体。相值,是相遇的意思。值,指遇到的意思。全篇文章翻译过来的意思为,官长又问我以这一问题:太阳和月亮的形状是像个圆球呢,还是像把扇子呢?如果像个圆球,那么它们相遇,又怎会不互相妨碍?我回答说:太阳和月亮的形状像个圆球。何以知道它们是这样子?以月亮的盈亏就可以验证。月亮本来不发光,譬如一个银球,太阳照耀它,它才发光。月光初生的时候,是太阳在它旁边照射,所以光在它的侧面,人们能够看到的月光面就仅仅像个弯钩;太阳渐渐远离月亮,则斜照过来,月光就逐渐变得圆满。犹如一颗弹丸,用白粉把它的表面涂抹一半,从旁边看去则涂了粉的地方如同弯钩,对着涂粉的一半正面看去则还是正圆。由此可见太阳和月亮都像个圆球。太阳和月亮都是由气凝结而成的,有形状而无质体,所以相遇也没有妨碍。古之繇辞篇的原文为,古之卜者,皆有繇辞。《周礼》三兆其颂皆千有二百。如凤凰于飞,和鸣锵锵;间于两社,为公室辅;专之渝,攘公之羭,一薰一莸,十年尚犹有臭;如鱼竀尾,衡流而方羊,裔焉,大国灭之,将亡,阖门塞窦,乃自后逾;大横庚庚,余为天王,夏启以光之类是也。今此书亡矣。汉人尚视其体,今人虽视其体,而专以五行为主,三代旧术,莫有传者。繇(zhou)辞的意思是指据龟甲上的裂纹来判断吉凶的语词。三兆,指玉兆、瓦兆、原兆,一般认为它们指三部上古占卜的书。体,是指兆象的意思。三代,指夏、商、周三代。”


状态提示:第719章
本章阅读结束,请阅读下一章
回到顶部